Favorite word of the month is : Komorebi.
Version française en dessous
The first time i heard the word Komorebi, it was in the Kiki’s delivery service song “Yasashisa ni tsutsumareta nara” by Matsutota Yumi. I couldn’t find any translation and just looking at the kanjis : 木 – tree, 漏 – leak and 日 – sun, i started being very imaginative of how beautiful the meaning could be.
Komorebi means “sunlight filtering through tree leaves” and i think it’s the most beautiful word.
カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目にうつる全てのことは メッセージ
I open the curtains, letting in the quiet sunlight
If we are enveloped in its gentleness, surely
everything reflected in our eyes is a message.
calligraphy by http://mooartgallery.com/
La première fois que j’ai entendu ce mot, c’était dans la chanson du film Kiki la petite Sorcière “Yasashisa ni tsutsumaretanara” de Matsutota Yumi. Je ne comprenais pas le sens de ce mot, mais juste en regardant les kanjis “木” -arbre, “漏” – fuite, et “日”- soleil, je pouvais imaginer à quel point ce mot devait être beau.
Komorebi signifie “lumière du jour filtrant à travers les feuilles de l’arbre”, et c’est pour moi un mot typiquement japonais d’une poésie sans pareil.
One Reply to “Favorite Japanese word of the month : Komorebi”