Favorite word of the month is : Komorebi.

Parisienne in Tokyo - Komorebi
Komorebi

Version française en dessous

The first time i heard the word Komorebi, it was in the Kiki’s delivery service song « Yasashisa ni tsutsumareta nara » by Matsutota Yumi. I couldn’t find any translation and just looking at the kanjis : 木 – tree, 漏 – leak and 日 – sun, i started being very imaginative of how beautiful the meaning could be.

Komorebi means « sunlight filtering through tree leaves » and i think it’s the most beautiful word.

カーテンを開いて 静かな木漏れ日の
やさしさに包まれたなら きっと
目にうつる全てのことは メッセージ

I open the curtains, letting in the quiet sunlight
If we are enveloped in its gentleness, surely
everything reflected in our eyes is a message.

calligraphy by http://mooartgallery.com/

La première fois que j’ai entendu ce mot, c’était dans la chanson du film Kiki la petite Sorcière « Yasashisa ni tsutsumaretanara » de Matsutota Yumi. Je ne comprenais pas le sens de ce mot, mais juste en regardant les kanjis « 木 » -arbre, « 漏 » – fuite, et « 日 »- soleil, je pouvais imaginer à quel point ce mot devait être beau.

Komorebi signifie « lumière du jour filtrant à travers les feuilles de l’arbre », et c’est pour moi un mot typiquement japonais d’une poésie sans pareil.

 

One Reply to “Favorite Japanese word of the month : Komorebi”

Leave a comment